Miscellaneous
\ft yabul/a/ jimanj
\ncr There is no sound recording of this word.
\sd Unknown
\ncft The forward slashes in yabul/a/ are part of Flint's transcription
\fg ??
\sd numbers and quantifiers
\fg another; other (e.g. "I have a pencil, I have another pencil")
\ncfg Flint's written gloss: "another"
\os Kirton 1971:2: arrkula one
\na arkuula
\ng another
\sd numbers and quantifiers
\fg some (e.g. "Here are some people - some went north, some went south.")
\ncfg Flint's written gloss: "some"
\na arkariya
\ng some
\sd numbers and quantifiers
\fg all, everybody, all fellow
\ncfg cf lijakada they
\na li-jakara
\ng pl-all
\sd question words
\fg where, what place
\ncfg Flint's written gloss: "where"
\os Kirton & Charlie 1996: 52 ngamal-iya southwards
\sd question words
\fg how; in what way
\ncfg Flint's written gloss: "how"
\na ngandara
\ng how
\sd spatial
\fg there, that place
\ncfg Flint's written gloss: "there"
\os Kirton & Charlie 1996:50: a-ngula west
\os Bradley et al 1992:118 angula west (noun) (stem: a-:ngula)
\na angula
\ng there
\sd spatial
\fg here, this place
\os Kirton 1971: 5: mangaji that (specific demonstrative pronoun)
\na manaji
\ng here
\sd pronouns
\fg I
\os Kirton & Charlie 1996:12: ngarna 1sg nominative free pronoun.
\na ngana
\ng I
\sd pronouns
\fg I
\ncfg The informant appears to give the Yanyula word for "big" (see Flint's entry yawalkura big).
\na ya-walkura
\ng M-big
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd pronouns
\ncft Flint's written transcription: 'yarkula?? 'yaukula??
\fg you; you one person
\os Kirton 1971:2: arrkula one
\na 'y-arkula
\ng M-one
\ncng We assume that y- corresponds to the male personal prefix nya-.
\sd pronouns
\fg she (referring to a woman)
\ncfg Flint's written gloss: "she"
\ncfg The informant gives the Yanyula word for "woman" (see Flint's entry 'ananawa woman). (We assume that andanawa corresponds to 'ananawa).
\na a-ndanawa
\ng F-woman
\sd pronouns
\fg he, man, male, that fellow
\ncfg Flint's written gloss: "he"
\ncfg The informant gives the Yanyula word for "man" (see Flint's entry yamaningiya man). (We assume that yanamingkiya corresponds to yamaningiya.
\na ya-namingkiya
\ng M-man
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\ncr On the recording, Flint repeats this word as yirkanmada, and his transcription corresponds to this. However, he appears to have altered the transcription upon hearing the next word rikanmara "you two", by crossing out yir and replacing it with ri. Because this seems so clearly to be a correction of what he originally said and wrote, we have given rikanmada as the transcription.
\sd pronouns
\fg we two
\os Kirton 1971:2 rri-kanymarda du-two
\na ri-kanmada
\ng du-two
\sd pronouns
\fg you two
\os Kirton 1971:2 rri-kanymarda du-two
\na ri-kanmada
\ng du-two
\sd pronouns
\fg you, you fella, a number of people
\ncfg Flint's written gloss: "you"
\na yir-kanmada arkula
\ng ??-two one
\sd pronouns
\fg they, they fellow, they over there, a number of people, mob
\ncfg Flint's written gloss: "they"
\os Kirton 1971:2: li-jakarda many
\na li-jakada
\ng pl-many
\sd pronouns
\fg that, that thing (pointing)
\ncfg Flint's written gloss: "that"
\os Kirton & Charlie 1996:50: a-ngula west
\os Bradley et al 1992:118 angula west (noun) (stem: a-:ngula)
\na a-nkula
\ng that
\sd pronouns
\fg this, this thing (pointing)
\ncfg Flint's written gloss: "this"
\na ngudundu
\ng this
\sd spatial
\fg east
\os Kirton & Charlie 1996:52 akarr-iya eastwards
\na akar-iya
\ng east-wards
\sd spatial
\fg west
\os Kirton & Charlie 1996:52: a-ya westwards
\na aa-ya
\ng west-wards
\sd spatial
\fg north
\os Kirton & Charlie 1996: 52: nguthund-iya northwards
\na wudul-iya
\ng north-wards
\sd spatial
\ncft Flint's written transcription: The nasal appears to be written as a labiodental nasal [
]This is the only occurrence of the symbol for a labiodental nasal in Flint's transcription of Yanyula, and his intention was probably just to write a bilabial nasal.
\fg south
\os Kirton & Charlie 1996:52 ngamal-iya southwards
\na namal-iya
\ng south-wards
\sd spatial
\fg up
\os Kirton & Charlie 1996:52-53 (6.9): anka-ya upwards
\na angka-ya
\ng up-wards
\sd spatial
\fg down
\os Kirton & Charlie 1996:55 waykaliya downwards
\na wajal-iya
\ng down-wards
\sd spatial
\fg near, close, close here
\ncfg Flint's written gloss: "near"
\na wunumbara
\ng near
\sd spatial
\fg far, very far, far away
\ncfg Flint's written gloss: "far"
\ncfg wuduliya is the word which Flint gives for "north".
\na wuduliya
\ng far
\sd time
\fg night time
\os Kirton 1971:26: wundururr night (noun, masculine class)
\na wundurura
\ng MASC:night time
\ncr Flint's initial repetition of the word is waburangu. It is in his final repetition of the word that he says waburangka (which corresponds to his transcription).
\sd time
\fg long ago, long time ago, long time past
\na waburangka
\ng MASC:long time ago
\ft rikar rikara?? rikararikara??
\sd time
\ncft Flint's written transcription: rikar rikara
\fg yesterday
\os Bradley et al 1992:275: ridinja yesterday (adverb)
\na rikar rikara
\ng yesterday
\ft liikanmaraalkula (how many)
\or liikanmaraalkula (how many)(2)
\sd question words
\ncft The phrase liikan mara alkula is similar or identical to those which Flint glosses as "three", "four" and "many"
\fg how many? (a question) (e.g. How many children have you?; How many chickens have you?)
\ncfg Flint's written gloss: "how many?"
\na lii-kanmara-alkula
\ng pl-two-one
\ncng We assume that lii- corresponds to the plural prefix li- (Kirton 1971:2).
\sd numbers and quantifiers
\fg one
\os Kirton 1971:2: arrkula one.
\na 'aalkula
\ng one
\sd numbers and quantifiers
\ncft There appears to be a diacritic vertical stroke above the n in Flint's transcription.
\fg two
\os Kirton 1971:2 rri-kanymarda du-two.
\na kanmada
\ng two
\or liikanmara alkula (three)(2)
\sd numbers and quantifiers
\ncft This phrase is very similar to those glossed as "four", "small mob" and "how many?".
\fg three
\na lii-kanmara-alkula
\ng pl-two-one
\ncng We assume that lii- corresponds to the plural prefix li- (Kirton 1971:2).
\sd numbers and quantifiers
\ncft This phrase is very similar to those glossed as "three", "small mob" and "how many?"
\ncft This is one of only two occurrences in the Yanyula data of the symbol represented by e.
\fg four
\na lee-kanmara-alkula
\ng pl-two-one
\ncng We assume that lee- corresponds to the plural prefix li- (Kirton 1971:2).
\sd numbers and quantifiers
\ncft This phrase is identical to that glossed as "very many, many, whole mob".
\fg five
\os Kirton 1971:2: li-jakarda many
\na lii-jakara
\ng pl-many
\ncng We assume that lii- corresponds to the plural prefix li- Kirton (1971:2).
\sd numbers and quantifiers
\ncft This phrase is identical to that glossed as "five".
\fg very many, many, whole mob
\ncfg Flint's written gloss: "many"
\os Kirton 1971:2: li-jakarda pl-many
\na lii-jakara
\ng pl-many
\ncng We assume that lii- corresponds to the plural prefix li- (Kirton 1971:2).
\ft liikanmaraalkula (small mob)
\sd numbers and quantifiers
\ncft This phrase is similar to those glossed as "three", "four" and "how many?"
\fg small mob
\ncfg Flint's written gloss: "many"
\na lii-kanmara-alkula
\ng pl-two-one
\ncng We assume that lii- corresponds to the plural prefix li- (Kirton 1971:2).
\sd numbers and quantifiers
\fg nothing, nothing at all, nil
\na kuradi
\ng nothing