Human and Kin

\ft 'ananawa

\or 'ananawa(2); 'ananawa(3)

\ncr

\sd Nouns - human

\ncft

\fg woman

\ncfg

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:22: rra-nhanawaya woman (noun, female class).

\ncos

\os Bradley et al 1992:118: a-nhanawaya (rra-) woman (noun)

\ncos

\na a-nanawa

\ncna The female class-marking suffix has the allomorphs rra- and a-, which exist in free variation (Kirton 1971:22).

\ng F-woman

\ncng

 

\ft yamaningiya

\or yamaningiya(2); yamaningiya(3)

\ncr The main informant mainly glosses this word as "boy", although she uses it in response to Flint's request for the word for "man".

\sd Nouns - human

\ncft

\fg man

\ncfg

\fft

ncfft

\os Kirton 1971:22: nya-mirningiya man (noun, male class).

\ncos

\os Bradley et al 1992:222: mirningiya (nya-) man (noun)

\ncos

\na ya-maningiya

\ncna We assume that ya- corresponds to the male class-marker nya- (Kirton 1971:38).

\ng M-man

\ncng

 

\ft nyamalbu

\or

\ncr

\sd Nouns - human

\ncft Flint's written transcription: nyamalba

\fg old man

\ncfg

\fft

ncfft

\os Kirton 1971:22 nya-malbu old man (noun, male class)

\ncos

\na nya-malbu

\ncna

\ng M-old man

\ncng

 

\ft abaribari

\or

\ncr

\sd Nouns - human

\ncft Flint's written transcription: abaribara

\fg old woman

\ncfg

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:21: rra-bardibardi old woman (noun, female class)

\ncos

\na a-baribari

\ncna The female class-marking suffix has the allomorphs rra- and a-, which exist in free variation (Kirton 1971:22).

\ng F-old woman

\ncng

 

\ft yaaja baba

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg younger brother

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton (1971:31) baba elder sibling (noun, class 9, 10)

\ncos A possible explanation for the difference between Flint's and Kirton's glosses is that baba is a familiar reciprocal kinterm whose meaning changes when it takes class 10 prefixes (see Kirton 1971:31). This could explain how Kirton glosses baba as "elder sibling", while Flint glosses it as "younger brother" (ie "younger sibling" with the male prefix yaa-).

\na yaa-ja-baba

\ncna

\ng M-1sg:poss-younger sibling

\ncng

 

\ft wun'yada

\or wun'yada(2)

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg father

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os

\ncos

\na wun'yada

\ncna

\ng father

\ncng Familiar kinterms (noun class 9) do not take possessive prefixes (Kirton 1971:30).

 

\ft barada

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg mother

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os

\ncos

\na barada

\ncna

\ng mother

\ncng Familiar kinterms (noun class 9) do not take possessive prefixes (Kirton 1971:30).

 

\ft yikuranyira

\or yikuranyira(2)

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg father's sister

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:34: barradha mother (noun, class 10, also 9)

\ncos

\na yiku-r-anyira

\ncna

\ng 3Msg:poss-F-younger sibling

\ncng According to Kirton (1971:33), Class 10 formal kinship nouns have the following structure: personal prefix-possessive prefix-personal prefix, or personal prefix-ja (in the first person). Flints' transcription here does not conform exactly to either pattern.

 

\ft yankunu b¤ab¤a?? yangkunu b¤ab¤a??

\or yankunu b¤ab¤a(2); yankunu b¤0ab¤a(3)

\ncr

\sd Kin

\ncft Flint's written transcription: yankunu b¤ab¤a

\ncft The subscript wedge under the bs indicates that the bs have a v quality. See Flint's Phonological Notes on Garawa and Yanyula.

\fg mother's brother, uncle

\ncfg Flint's written gloss: mother's brother

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton (1971:31) baba elder sibling (noun, class 9, also 10)

\ncos

\na y-anku-nu-baba

\ncna

\ng M-3Fsg:poss-??-elder sibling

\ncng

 

\ft yangada nyanyira

\or yangada(2); nyanyira

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg mother's brother's son, cousin on your mother's side

\ncfg Flint's written gloss: "mother's brother's son"

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:34: -anyira younger sibling (noun, class 10)

\ncos

\na ya-ngada-ny-anyira

\ncna

\ng M-1sg:poss-M-younger sibling

\ncng

 

\ft majababa

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg mother's brother's daughter, girl cousin

\ncfg Flint's written gloss: "mother's brother's daughter"

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton (1971:31) baba elder sibling (noun, class 9, also 10)

\ncos

\na ma-ja-baba

\ncna

\ng F-1sg:poss-elder sibling

\ncng We assume that ma- corresponds to the female class-marker rra-~a- (Kirton 1971:38).

 

\ft najamurimuri

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg father's father, granddaddy

\ncfg Flint's written gloss: "father's father"

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os

\ncos

\na na-ja-murimuri

\ncna

\ng M-1sg poss-father's father

\ncng We assume that na- corresponds to the male class prefix nya- (Kirton 1971:38).

 

\ft aja abuji

\or aja abuji(2)

\ncr

\sd Kin

\ncft Flint's written transcription: aja abuj

\fg father's mother, grandmother

\ncfg Flint's written gloss: "father's mother"

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:34: ngabuji father's mother (noun, class 10)

\ncos

\na a-ja-abuji

\ncna

\ng F-1sg:poss-father's mother

\ncng

 

\ft nadamimi

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg mother's father; granddaddy on your mother's side

\ncfg Flint's written gloss: "mother's father"

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:34: mimi mother's father (noun, class 10)

\ncos

\na na-da-mimi

\ncna

\ng M-1sg:poss-mother's father

\ncng We assume that na- corresponds to the male class prefix nya- (Kirton 1971:38).

\ncng We assume that da- corresponds to the 1sg possessive class 10 prefix, ja- (Kirton 1971:32).

 

\ft ajawukuku

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg mother's mother, grandmother on your mother's side

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:31: kukurdi mother's mother (noun, class 9)

\ncos

\os Kirton 1971:31: wukuku daughter's child (noun, class 9, also 10)

\ncos This may be one of those reciprocal terms which, when made formal by the addition of prefixes (as in Flint's transcription), are restricted to use by the junior member of the pair (see Kirton 1971:31). As mother's mother and daughter's child are in a reciprocal relationship, wukuku would then be the stem for "mother's mother".

\na a-ja-wukuku

\ncna

\ng F-1sg:poss-mother's mother

\ncng

 

\ft yangadayadu

\or yangada(3); yadu; yadu(2)

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg son

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:32: ngadha- 1sg possessive class 10 prefix for kinship nouns

\ncos

\os Kirton 1971:34: ardu son, daughter

\ncos

\na ya-ngada-y-adu

\ncna

\ng M-1sg:poss-M-son,daughter

\ncng We assume that ya- corresponds to the male class prefix nya- (Kirton 1971:38).

 

\ft angadaradu

\or angada; radu

\ncr

\sd Kin

\ncft

\fg daughter

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:32: ngadha- 1sg possessive prefix for class 10 kinship nouns

\ncos

\os Kirton 1971:34: ardu son, daughter

\ncos

\na a-ngada-r-adu

\ncna

\ng F-1sg:poss-F-son, daughter

\ncng

 

\ft yangada

\or

\ncr

\sd Kin

\ncft This transcription appears to be incomplete

\fg husband

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton 1971:32: ngadha- 1sg possessive prefix for class 10 kinsip nouns

\ncos

\na ya-ngada

\ncna

\ng M-1sg:poss

\ncng We assume that ya- corresponds to the male class prefix nya- (Kirton 1971:38).

 

\ft ya'wajbala

\or

\ncr There is no sound recording of this word

\sd Kin

\ncft

\fg wife's father

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os

\ncos

\na

\ncna

\ng

\ncng

 

\ft amIjiji

\or

\ncr There is no sound recording of this word.

\sd Kin

\ncft

\fg wife's sister's [....]

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os

\ncos

\na a-mIjiji

\ncna

\ng F-wife's sister's [....]

\ncng

 

\ft [n]aajababa

\or

\ncr There is no sound recording of this word.

\sd Kin

\ncft

\fg elder brother

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton (1971:31) baba elder sibling (noun, class 9, also 10)

\ncos

\na [n]aa-ja-baba

\ncna

\ng M-1sg:poss-elder sibling

\ncng We assume that naa- corresponds to the male class prefix nya- (Kirton 1971:38).

 

\ft aajabab

\or

\ncr There is no sound recording of this word.

\sd Kin

\ncft

\fg elder sister

\ncfg In eliciting the kinship nouns, Flint generally uses the possessive pronoun "your" (eg "your younger brother" etc.), although sometimes he gives no possessive pronoun.

\fft

\ncfft

\os Kirton (1971:31) baba elder sibling (noun, class 9, also 10)

\ncos

\na aa-ja-bab

\ncna

\ng F-1sg:poss-elder sibling

\ncng We assume that aa- corresponds to the female class prefix rra-~a- (Kirton 1971:31).

\ncng bab corresponds to baba elder sibling (Kirton 1971:31).