Flora
\sd nouns - plants
\fg stick
\os Kirton 1971:26: wurnda tree, wood (noun, masculine class).
\na wunda
\ng MASC:tree
\sd nouns - plants
\fg leaf
\na wanjir
\ng MASC:leaf
\ncr Flint's earlier repetitions of this word are closer to wuninymar, while his later repetitions seem clearly to be wuninmar.
\sd nouns - plants
\ncft Flint's written transcription: wuninmar?? wuninymar??
\fg river gum, gum tree that grows by the river
\na wuninmar
\ng MASC:river gum
\sd nouns - plants
\fg coolibah
\na mawalan?? ma-walan??
\ng MASC:coolibah FOOD-coolibah
\sd nouns - plants
\fg bloodwood tree
\ncfg Flint's written gloss: "bloodwood"
\na yubulala
\ng MASC:bloodwood
\sd nouns - plants
\ncft This is the only occurrence in the Yanyula data of the symbol represented by E.
\fg beefwood tree
\ncfg Flint's written transcription: beefwood
\na lEElyar
\ng MASC:beefwood
\sd nouns - plants
\fg ironwood tree
\ncfg Flint's written gloss: "ironwood"
\os Kirton 1971:27 lamurra ironwood tree (noun, masculine class).
\na lamura
\ng MASC:ironwood
\sd nouns - plants
\fg wild plum
\na bikiiki
\ng MASC:wild plum
\sd nouns - plants
\fg wild orange tree
\ncfg Flint's written gloss: "wild orange"
\na ma-bunarima
\ng FOOD-wild orange tree
\sd nouns - plants
\fg wild fig
\na ma-ngalyan
\ng FOOD-wild fig
\sd nouns - plants
\ncft This appears to be one of only two occurences in the Yanyula data of the symbol represented by o.
\fg yam
\na ma-woiku
\ng FOOD-yam
\ft ma'ngoiyara?? ma'ngoiyar?? ma'ngooyara?? ma'ngooyar??
\ncr Flint's early repetitions of the word seem clearly to be ma'ngoiyara, while his later repetitions are closer to ma'ngoiyar.
\sd nouns - plants
\ncft Flint's written transcription: ma'goiyara?? ma'goiyar?? ma'gooyara?? ma'gooyar??
\ncft This appears to be one of only two occurences in the Yanyula data of the symbol represented by o.
\fg spinifex grass
\na ma-ngoiyara
\ng FOOD-spinifex grass
\sd nouns - plants
\fg tea-tree
\na dirikala
\ng MASC:tea-tree
\sd nouns - plants
\ncft In Flint's transcription there is a dot above l whose significance (if it has any) is not known.
\fg flower
\na jal
\ng MASC:flower
\sd nouns - plants
\fg kurrajong root
\ncfg Others present at the recording say that this is the root of a bulbous tree. If one is "perishing for a drink of water" one should get one of the bulbs from the ground.
\na madadaki
\ng MASC:kurrajong root