Adjectives
\sd adjectives
\fg deaf
\os Bradley et al 1992:226: murdu (class marker-) deaf (adjective)
\na ra-mudu
\ng F-deaf
\ncng We assume that ra- corresponds to the female/feminine noun class marker, rra- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg good
\na ya-maringaya
\ng M-good
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg bad
\os Kirton 1971:2: wardi bad
\na ya-wadi
\ng M-bad
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg big
\ncfg In eliciting this word Flint also says "big fellow", thus suggesting a male person.
\os Kirton 1971:2 walkurra big
\na ya-walkura
\ng M-big
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg little
\os Kirton 1971:2: buyi small
\na ya-buyi
\ng M-little
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\ncft Flint's written transcription: yadyu mangkari?? yadyu mangkara??.
\ncft dy in our transliteration of this word represents the sequence /dj/ in Flint's original transcription.
\fg long
\os Bradley et al 1992:159: jumanykarra(class marker-) long; tall (adjective)
\na ya-dyumangkara
\ng M-big
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg short
\os Bradley et al 1992:305: wukuthu (class marker-) short
\na nya-ukudu
\ng M-short
\sd adjectives
\fg wide
\os Kirton 1971:2 walkurra big
\na na-walkura
\ncna walkura is also given as the stem for "big" (above).
\ng M-wild
\ncng We assume that na- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg narrow
\os Kirton 1971:2: buyi small
\na nya-buyi
\ncna buyi is also given as the stem for "little" (above).
\ng M-narrow
\sd adjectives
\fg fat
\ncfg In eliciting this word, Flint also says "big fellow", thus suggesting a male person.
\os Kirton 1971:2 walkurra big
\na nya-walkura
\ng M-fat
\sd adjectives
\fg thin, skinny
\os Kirton 1971:2: buyi small
\na ya-buyi
\ng M-thin
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\ft yawuluwulu?? yawuluwul??
\sd adjectives
\ncft Flint's written transcription: yawuluwulu?? yawuluwula??
\fg round
\na ya-wuluwulu
\ng M-round
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg heavy, hard to lift
\ncfg Flint's written gloss: "heavy"
\os Kirton 1971:2 wunungu heavy
\na ya-wunungu
\ng M-heavy
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\fg light, easy to lift
\na ya-bululu
\ng M-light
\ncng We assume that ya- corresponds to the male personal prefix nya- (Kirton 1971:38).
\sd adjectives
\ncft Flint's written transcription: mawanun[.]
\fg ripe (of fruit)
\ncfg Flint's written gloss: "ripe"
\na ma-wanunu
\ng FOOD-ripe
\sd adjectives
\ncft Flint's written transcription: mamawungk[.]
\fg unripe, not ready to eat
\ncfg Flint's written gloss: "unripe"
\os Kirton 1971:2 mawungu raw, green (of fruit) (adjective)
\na ma-mawungku
\ng FOOD-unripe